Itāļi ir gaiši, temperamentīgi, saulaini un jautri cilvēki, viņu valoda ir skaista un melodiska ne bez pamata, jo savulaik visas operas tika iestudētas tikai itāļu valodā. Nav pārsteidzoši, ka itāliešu sieviešu vārdi tiek uzskatīti par visskaistākajiem skaņu ziņā. Vienkārši klausieties: Arabella, Džuljeta, Beatrise, Marietta, Paolīna - vai nav skaisti? Izvēloties vārdu jaundzimušajam, itāļu vecāki vadās pēc dažādiem principiem - vieni ievēro ģimenes tradīcijas, citi reliģiozus un vēl citi vienkārši godā modi.
Itāļu sieviešu vārdu izcelsme
Liels skaits itāļu sieviešu vārdu bija cēlušies no svēto vārdiem - to sākotnējā skanējumā vai nedaudz pārveidotiem. Daži vārdi parādījās norvēģu, franku, lombardu iekaroto Itālijas zemju starpā, daži mainījās vīriešu vārdu dēļ, un vairāki vārdi nāca no viņu saimnieču nosaukumiem - Regīna (karaliene), Tessa (grāfiene), Marķīze.
Nesen Itālijā ir kļuvuši populāri ārzemju vārdi
Sākumā daži vārdi bija iesaukas, kas apraksta to īpašnieku izskatu vai personības iezīmes: Bianca ir balta, Chiara ir spilgta, Allegra ir dzīva un jautra, Siserina ir mataina, Elettra ir spilgta un starojoša.
Nesen Itālijā ir kļuvuši populāri ārzemju sieviešu vārdi - tas ir saistīts ar lielo emigrantu pieplūdumu, kā arī literāru vai muzikālu darbu, filmu, slavenu personību varoņu vārdiem.
Itāļu sieviešu vārdi un tradīcijas
Senatnē bērniem tika doti vārdi par godu svētajiem, un tagad šī tradīcija ir saglabāta daudzās ģimenēs. Turklāt dažādās valsts daļās itāļu sieviešu vārdi bija bieži sastopami, jo katram reģionam ir savi, viscienītākie svētie. Bet vārdus, kas nav saistīti ar reliģiju, sabiedrība bieži neuztvēra vispār, tie pēc būtības tika aizstāti ar līdzīgiem.
Vēl viena paraža, kas ārzemniekiem šķiet diezgan smieklīga, ir izsaukt meitenes ar cipariem. Šī tradīcija parādījās tajos laikos, kad ģimenes bija lielas un vecāki pārāk netraucēja izvēlēties bērniem vārdus, saucot viņus vienkārši pēc dzimšanas secības - pirmais, piektais, astotais. Faktiski tieši krievu valodā šādi nosaukumi šķiet smieklīgi un smieklīgi, bet itāļu valodā tie izklausās diezgan harmoniski - Prima, Quinta, Ottavina. Bet neuzskatu šo tradīciju par sieviešu diskrimināciju - itāļu zēnus ar šādiem vārdiem sauc ne retāk.
Senatnē bērniem par godu svētajiem tika doti vārdi
Dažreiz itāļu sieviešu vārdi var nozīmēt nedēļas dienu, kurā viņi ir dzimuši. Itālijā diezgan bieži dāmas tiekas ar nosaukumiem trešdiena, piektdiena vai svētdiena. Itāļu valodā šie nosaukumi izklausās daudz jaukāk - piemēram, svētdiena izklausās kā Domenika, bet piektdien tiek izrunāta Venera.
Itālijas ģimenes tradīcijas
Itālijas ģimenēs bija sena tradīcija jaundzimušajām meitenēm dot vecāku radinieku vārdus neatkarīgi no tā, vai viņi ir dzīvi vai nē. Ģimenes vecākajai meitai sauca tēva vecmāmiņas vārdu, otrajai meitenei - mātes vecmāmiņas vārdu, ja piedzima trešā meita, viņai tika dots mātes vārds, ceturtajai un nākamajai - brālēnu vai tantu vārdi. Dažās Apenīnu pussalas ģimenēs šī paraža ir saglabājusies līdz mūsdienām - mazuļus piesardzīgi sauc pat ar nesen mirušo radinieku vārdiem, godinot tradīcijas un izrādot godbijīgu attieksmi pret ģimenes saitēm.
Itāļiem ir tradīcija meitenes saukt par vecāku radinieku vārdiem
Populārākie vārdi
Pagājušajā gadsimtā vispopulārākais sieviešu vārdi Itālijā bija Anna, Džuzepeina un Marija. Mūsdienu vecāki mazuļus bieži sauc par Jūliju, Sofiju, Šiāru, Martinu, Auroru, Elīsu un Frančesku.
Vārds Jūlija nozīmē "jauna sieviete", Sofija - "gudrība", Šiāra (mūsuprāt, Svetlana) - "gaiša, gaišmataina, skaidra", Martina - "karavīrs", Aurora - "plēsta vēsma", Eliza - "Dieva zvērests" Frančeska ir "brīva".
Un ko saka likums?
Itālijas likumi ļauj vecākiem meitas dēvēt par svešvārdiem vai nestandarta vārdiem, taču ne katru vārdu var apstiprināt iestādes, kas reģistrē jaunus valsts pilsoņus. Ja vārds ir pārāk disonējošs un nākotnē var kaitēt bērnam vai sarežģīt viņa dzīvi sabiedrībā, reģistrācijas iestādes ar tiesas starpniecību var aizliegt saukt bērnu ar vienu vai otru vārdu. Turklāt pieaugušais bērns var mainīt savu vārdu uz citu, ja norādītie vecāki šķiet aizvainojoši vai smieklīgi.